… В разных языках у похожих по звучанию слов может быть совершенно разное значение…
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: «В июле блинчиками объесться» [In Juliо рidаrаs оhuеlоs].
На испанском: «Черное платье для моей внучки» [Трахе негро пара ми ниета].
На турецком: «Характер каждого быка» [Хер манд аныб хуюб].
На арабском: «Семья моего брата – лучшая в стране» [Усрат ахуй атъебифи биляди]. А теперь – ХИТ СЕЗОНА!
На китайском: «Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие». [Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши]
- None Found
Купите рекламу от 1 руб. за клиента!
| Подпишитесь на RSS блога и быстро узнавайте о новых статьях! |
При желании Вы всегда сможете отписаться от рассылки!


Популярное